タグ: Theodore Roosevelt

  • 【スペイン語】テオドール・ルーズベルト: “El hombre en la arena” (ルーズベルトの名言で学ぶスペイン語)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    勝利の栄光(クレジット)は、実際に戦場(アリーナ)に立ち、顔が埃と汗と血にまみれた者に与えられる。 テオドール・ルーズベルトは、批判する者には価値がないと教えた。 偉大さとは、努力する者、そして大きなことに挑戦しながら失敗する者の手にある。 今日の君の汗は、君の勇気の証だ。 失敗を恐れるな。戦場に踏みとどまり、自らの運命のために戦い抜け。 勝利の栄光は、実際に戦場に立ち、顔が埃と汗と血にまみれた者に与えられる。


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    Mantente en la arena. El éxito no es para los que miran desde afuera, sino para los que se atreven a luchar a pesar del miedo y el fracaso.

    「アリーナ(戦場)に立ち続けなさい。」 このメッセージは、ルーズベルトの有名なスピーチ「共和国における市民」の一節に基づいています。 何かを成し遂げようとするとき、安全な場所から批判するだけの傍観者の声に惑わされてはいけません。 実際に現場で泥にまみれ、挑戦し、時には手痛い失敗を繰り返しながらも前進し続ける者こそが、真の称賛と偉大さを手にする権利を持っています。 あなたが今日流した汗や感じた悔しさは、あなたが自分の人生という戦場で戦っている誇り高き証拠なのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El espíritu del “Bull Moose” (Haz clic para leer)

    ルーズベルトは、演説中に暗殺者に胸を撃たれながらも、血を流したまま演説を続けたという伝説を持っています。「ヘラジカ(Bull Moose)のように強い」と自称した彼のバイタルは、まさに不屈の精神の象徴です。


    情熱(Pasión)を燃料にして

    新しい世界に飛び込み、発信を続ける旅は、時に周囲からの冷ややかな視線や自分自身の不安にさらされることがあります。しかし、一度アリーナに足を踏み入れたなら、あとは自らの情熱を信じて突き進むだけです。

    失敗して顔が汚れることを誇りに思いましょう。それは、あなたが安全な場所に留まらず、自分の物語を自分の足で歩んでいる証拠なのですから。¡Lucha por tu destino con todo el corazón!

  • 【英語】セオドア・ルーズベルト: “The credit belongs to the man who is actually in the arena” (第26代アメリカ大統領の名言で学ぶ勇気と挑戦)

    📝 English Script (英語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    賞賛(クレジット)は、実際に闘技場(アリーナ)に立ち、埃と汗と血で顔を汚しながら闘っている者に与えられる。

    セオドア・ルーズベルトは、批判する者には価値がないと教えました。

    偉大さとは、努力し、大胆に挑みながらも失敗を経験する者の手にあるのです。

    今日のあなたの汗は、あなたの価値の証です。

    失敗を恐れてはいけません。闘技場に踏み止まり、自らの運命のために戦いなさい。

    賞賛は、実際に闘技場に立ち、埃と汗と血で顔を汚しながら闘っている者に与えられるのです。


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    “It is not the critic who counts.”

    この名言は、何かに挑戦しようとする時、外野からの批判や野次に惑わされないことの重要性を説いています。賞賛されるべきは、安全な場所から他人を評価する批評家ではなく、たとえ失敗したとしても、実際にリスクを取って泥臭く戦っている「当事者」です。結果がどうあれ、全力で何かに取り組む姿勢そのものが、あなたの真の価値を形作ります。


    【日本語コラム】

    【英文コラム / English Translation】

    ▼ Editor’s Note: The Strenuous Life (Click to close)

    セオドア・ルーズベルトは幼少期、極度の虚弱体質でした。しかし、彼は「自分の肉体は自らの意志で作り変えることができる」と信じ、過酷なトレーニングを一生涯続けました。彼にとってアリーナ(戦場)とは、まず自分自身の弱さの中にあったのです。


    「汗」は努力の通貨

    日々の地道な学習や肉体のトレーニングにおいて、私たちはしばしば「これで合っているのか」「無駄ではないか」という内なる批評家の声を聞きます。しかし、ルーズベルトが説く通り、流した汗そのものがすでに一つの勝利です。

    結果を出すこと以上に、挑戦し続けるプロセスに誇りを持ちましょう。アリーナの砂埃の中にこそ、真実の人生が宿っています。Keep pushing forward!