
En el video de hoy, aprendemos de la sabiduría legendaria de Bruce Lee sobre la importancia del enfoque y la repetición. Este video es ideal para mejorar tu comprensión auditiva en español y mantener tu motivación alta, recordándonos que el dominio real proviene de la constancia.
📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)
“No temo al hombre que ha practicado 10,000 patadas una vez, sino al hombre que ha practicado una patada 10,000 veces.”
Esta legendaria sabiduría proviene de Bruce Lee.
A menudo intentamos hacer demasiadas cosas. Perdemos el enfoque.
Pero el verdadero poder proviene de la repetición. Proviene de dominar los conceptos básicos.
No disperses tu energía. Enfócate en una meta.
Practícala hasta que sea parte de ti. Así es como te vuelves imparable.
“No temo al hombre que ha practicado 10,000 patadas una vez…”
📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)
- temer (動詞): 恐れる、怖がる。
- スクリプトでは「No temo…(私は〜を恐れない)」と現在形で使われています。後ろに直接目的語(人や物)を置くことが一般的です。
- sino (接続詞): (〜ではなく)むしろ、〜。
- 「no A, sino B(AではなくむしろB)」という構文で非常に重要です。前の文が否定文であるときに、対照的な内容を強調するために使われます。中級レベルでは、単なる「pero(しかし)」との使い分けがポイントになります。
- provenir de (動詞): 〜に由来する、〜から来る。
- 「venir de」よりも少し硬い表現です。知恵や結果、あるいは物事の起源について述べる際によく使われます。
- enfoque (名詞): 焦点、集中、アプローチ。
- 動詞形は「enfocarse」。スペイン語学習においても「perder el enfoque(集中を欠く)」ことは避けたい重要な概念です。
- imparable (形容詞): 止められない、無敵の。
- 接頭辞「im-(否定)」+「parar(止める)」+「-able(可能)」の構成です。自分が成長し、誰にも止められない状態を表すポジティブな単語として使われています。
🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)
「私は、1万種類の蹴りを一度ずつ練習した男を恐れない。だが、一つの蹴りを1万回練習した男は恐ろしい。」
この伝説的な知恵は、ブルース・リーによるものです。
私たちはしばしば、あまりにも多くのことを一度にやろうとしてしまいます。その結果、集中力を失ってしまうのです。
しかし、真の力は反復から生まれます。基本概念を習得することから生まれるのです。
エネルギーを分散させてはいけません。一つの目標に集中してください。
それが自分の一部になるまで練習するのです。そうすることで、あなたは誰にも止められない存在になれるのです。
「私は、1万種類の蹴りを一度ずつ練習した男を恐れない……」
💡 Mindset Takeaway (今日の学び)
El verdadero dominio no se trata de cantidad, sino de la profundidad de tu práctica. Enfócate en lo esencial.
ブルース・リーのこの言葉は、現代の「多忙すぎる」私たちに大切なことを教えてくれます。新しいことに次々と手を出すのではなく、一つのことを極限まで突き詰めること。スペイン語学習も同じです。何百もの単語帳をさらっと眺めるよりも、一つの重要なフレーズが口から自然に出るまで繰り返す方が、実践では遥かに大きな力を発揮します。
あなたの「1万回練習すべき一つの蹴り」は何ですか?エネルギーを分散させず、今日覚えた一つのフレーズを自分のものにしましょう。
【日本語コラム】
「私は、1万種類の蹴りを一度ずつ練習した男を恐れない。だが、一つの蹴りを1万回練習した男は恐ろしい。」
武道家であり哲学者でもあったブルース・リーが遺したこの言葉は、私たちの魂を揺さぶります。 多くの知識を得ることだけが、人生を豊かにするわけではありません。
真の強さとは、自分の選んだ道を信じ、情熱(pasión)を持って同じ一歩を何度も繰り返す規律(disciplina)の中に宿るのです。 表面的な器用さを求めるのではなく、一つの核となる部分を徹底的に磨き上げてください。
エネルギーを散らしてはいけません。あなたの魂(alma)を一つの目的に注ぎ込み、それが自分自身と一体になるまで繰り返すのです。 その時、あなたの「一撃」は世界を変えるほどの力を持ちます。
【スペイン語コラム / Spanish Translation】
“No temo al hombre que ha practicado 10,000 patadas una vez, sino al hombre que ha practicado una patada 10,000 veces.”
Estas palabras dejadas por el artista marcial y filósofo Bruce Lee sacuden nuestra alma. Obtener mucho conocimiento no es lo único que enriquece la vida.
La verdadera fuerza reside en la disciplina (disciplina) de creer en el camino elegido y repetir el mismo paso una y otra vez con pasión (pasión). En lugar de buscar una habilidad superficial, pule profundamente tu núcleo.
No disperses tu energía. Vierte tu alma (alma) en un solo propósito y repítelo hasta que se vuelva uno contigo. En ese momento, tu “golpe” tendrá el poder de cambiar el mundo.
▼ 編集後記:サプリメントと筋トレの先駆者(クリックして読む)
ブルース・リーの広背筋は、まるでコブラのようだと称賛されました。彼は当時としては珍しく、科学的なウエイトトレーニングやサプリメントをいち早く取り入れた人物でもあります。
「Be Water(水になれ)」の情熱
彼は大怪我で歩けなくなると宣告された時、絶望するのではなく、ベッドの上で武道哲学を書き続けました。物理的なトレーニングができなければ精神を鍛える。この柔軟な情熱(Pasión)こそが彼の本質でした。
懸垂(プルアップ)の一回一回に、スペイン語の一言一言に、魂を込める。ブルース・リーの生き様は、几帳面で真面目な努力が、いかにして「伝説」へと昇華するかを教えてくれます。
自分を磨き続ける情熱。今日も「水のように」しなやかに進みましょう。
