
En el video de hoy, aprendemos de Emily Dickinson, una de las poetas más influyentes y originales de la literatura estadounidense.
Su mensaje es que la eternidad no es algo lejano, sino una construcción diaria basada en la plenitud de vivir el presente.
Este video corto es perfecto para tu práctica de escucha en español y tu motivación diaria.
📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)
“La eternidad está hecha de ahoras”
Emily Dickinson creía que la eternidad no es algo que se espera en el futuro.
Se crea por la forma en que vivimos profundamente este momento.
Cuando valoras el presente, construyes una vida significativa y duradera.
“La eternidad está hecha de ahoras”
📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)
- Eternidad (名詞/女性): 永遠
- 「永遠」を意味する名詞です。スペイン語では語尾が -dad で終わる名詞は女性名詞となるため、定冠詞は la を使います。
- Hecha de… (形容詞的表現): 〜でできている
- 動詞 hacer(作る)の過去分詞 hecho/hecha を使った表現です。主語である eternidad(女性単語)に合わせて hecho が hecha に変化しています。
- Ahora (名詞/副詞): 今
- 通常は「今」という副詞として使われますが、この文章では冠詞や前置詞の後に置かれ、複数を表す -s が付くことで「今の連続」という名詞的な意味合いで使われています。
- Creer (動詞): 信じる、〜と思う
- 英語の believe に相当します。ここでは線過去(creía)が使われており、エミリー・ディキンソンが持っていた恒常的な考えや信念を表しています。
- Profundamente (副詞): 深く、心から
- 形容詞 profundo(深い)に、副詞化の接尾辞 -mente が付いた形です。動詞 vivir を修飾し、どのように生きるかを強調しています。
- Valoras (動詞/現在形): あなたは価値を認める
- 原形は valorar。単に価値を付けるだけでなく、「大切にする」「重んじる」という意味で、現在形を使うことで普遍的な真理を説いています。
🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)
永遠は「今」という瞬間の積み重ねでできています。
エミリー・ディキンソンは、永遠とは将来いつか訪れるのを待つものではないと考えていました。
それは、私たちがこの瞬間をどれほど深く生きるかによって創り出されるものです。
あなたが現在を大切にするとき、意味のある、そして長く続く人生を築くことができるのです。
💡 Mindset Takeaway (今日の学び)
La eternidad está hecha de ahoras.
「永遠」という壮大な言葉を聞くと、私たちは遠い未来や死後の世界を想像しがちです。しかし、エミリー・ディキンソンは、その永遠こそが「今、この瞬間」の連続であると説きました。彼女の詩的な視点は、私たちが日常で見過ごしがちな「現在」の価値を再定義してくれます。未来を心配したり過去を悔やんだりするのではなく、目の前の一瞬一瞬に全力を注ぐこと。その積み重ねこそが、結果として後悔のない、永遠に価値を持ち続ける人生を作り上げるのです。
テーマ:La Profundidad del Presente(現在の深さ)
【日本語コラム】
「永遠は『今』という瞬間の積み重ねでできています。」
孤独を愛した詩人エミリー・ディキンソンは、部屋の窓から無限の宇宙を見ていました。 彼女は知っていました。永遠とは遠い未来にあるのではなく、私たちが呼吸している**今、ここ(aquí y ahora)**にあるのだと。
人生の豊かさは、長さで決まるのではありません。あなたがどれだけの**情熱(pasión)**を持って、この瞬間を感じられるかで決まるのです。 明日を待つ必要はありません。今日という日を愛し、深く味わうことで、あなたは自分だけの永遠を手に入れることができるのです。
【スペイン語コラム / Spanish Translation】
“La eternidad está compuesta de ahoras.”
Emily Dickinson, la poeta que amaba la soledad, veía un universo infinito desde la ventana de su habitación. Ella sabía que la eternidad no se encuentra en un futuro lejano, sino aquí y ahora, en el mismo momento en que respiramos.
La riqueza de la vida no se mide por su longitud, sino por la pasión (pasión) con la que sientes este instante. No hace falta esperar a mañana. Al amar y saborear profundamente el día de hoy, puedes conseguir tu propia eternidad.
▼ Nota del Editor: Esperanza con Plumas (Haz clic para leer)
ディキンソンは「希望は羽の生えたもの(Hope is the thing with feathers)」と歌いました。彼女にとって希望とは、どんな嵐の中でも魂の中で歌い続ける小鳥のような存在でした。
日常という旅路(Caminante)
日々の生活の中で、私たちは特別な出来事を求めがちです。しかし、エミリーのように繊細な感受性を持てば、庭に咲く花や、朝の光の中にも深い感動を見つけることができます。あなたの日常にある小さな「羽ばたき」に耳を澄ませてください。
希望は、遠くではなく、あなたのすぐそばで歌っています。今日という日を愛しましょう。¡Escucha el canto de la esperanza!
コメントを残す