
In today’s video, we learn from Coco Chanel, the queen of fashion who changed the world with her style.
Being “different” takes courage. But Chanel teaches us that it is the only way to be truly valuable.
This short video is perfect for your English listening practice and daily motivation.
📝 English Script (英語スクリプト)
“In order to be irreplaceable, one must always be different.”
This is the timeless wisdom of Coco Chanel, who defined modern elegance.
In the early 1900s, women were trapped in restrictive corsets and long heavy dresses.
Chanel dared to break free. She introduced comfortable tweed suits and trousers.
People called her unconventional, even scandalous.
But she didn’t follow trends, she created them.
She understood that true style is built on uniqueness.
The world needs your unique perspective, not a copy of someone else’s.
Don’t be afraid to stand out, even if it feels uncomfortable at first.
If you are just like everyone else, you can be replaced.
Your originality is your power. Be different.
“In order to be irreplaceable, one must always be different.”
📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)
- Irreplaceable (形容詞): 代わりのきかない、かけがえのない。
- Replace(交換する)+ Able(できる)に否定の Ir がついて「交換できないほど貴重な」という意味になります。
- Timeless wisdom (名詞): 時代を超えた知恵。
- いつ、どの時代に聞いても通用する真理のことです。
- Restrictive (形容詞): 制限する、窮屈な。
- 当時の女性の服装がいかに不自由だったかを表しています。
- Dared to (動詞): あえて〜した、思い切って〜した。
- “Dare” は「勇気を出して〜する」という強いニュアンスがあります。
- Unconventional (形容詞): 型破りな、従来の慣習にとらわれない。
- 褒め言葉としても、変わり者という意味でも使われます。
- Scandalous (形容詞): スキャンダラスな、恥ずべき。
- 当時、女性がズボンを履くことは「とんでもないこと」と言われていました。
- Perspective (名詞): 視点、見方。
- あなただけの「物の見方」こそが価値になります。
- Stand out (句動詞): 目立つ、際立つ。
- 周囲に埋もれず、頭一つ抜きん出ること。
🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)
「かけがえのない存在であるためには、常に人と違っていなければならない。」
これは、現代のエレガンスを定義したココ・シャネルの、時代を超えた知恵です。
1900年代初頭、女性たちは窮屈なコルセットや、重くて長いドレスに閉じ込められていました。
シャネルはあえて、そこから抜け出しました。彼女は着心地の良いツイードスーツやズボンを導入したのです。
人々は彼女を「型破りだ」「スキャンダラスだ」と言いました。
しかし、彼女は流行を追うのではなく、流行を創り出したのです。
彼女は、真のスタイルとは「独自性」の上に築かれるものだと理解していました。
世界が必要としているのは、あなたのユニークな視点であり、誰かのコピーではありません。
目立つことを恐れないでください。最初は居心地が悪くても。
もしあなたが他の誰かと全く同じなら、あなたはすぐに取り替えられてしまいます。
あなたのオリジナリティこそが、あなたの力です。人と違いましょう。
「かけがえのない存在であるためには、常に人と違っていなければならない。」
💡 Mindset Takeaway (今日の学び)
Chanel’s life proves that “being different” is not a weakness, but a superpower.
Don’t try to fit in. Embrace what makes you unique.
シャネルの人生は、「人と違うこと」が弱点ではなく、最強の武器(スーパーパワー)であることを証明しています。
周りに合わせようとせず、あなただけのユニークさを受け入れましょう。
【コラム】「下着」で世界を変えた女帝、ココ・シャネルの逆転思考
「翼を持たずに生まれてきたのなら、翼が生えてくるのを妨げてはいけない」 ファッションの女王、ココ・シャネル。彼女の成功の裏には、常に**「ピンチをチャンスに変えるマインドセット」**がありました。
■「男性用下着」でドレスを作る 創業当時のシャネルには、高級なシルクを買うお金がありませんでした。 そこで彼女が目をつけたのが、安くて誰も見向きもしなかった**「ジャージー素材」。当時、それは「男性用の下着(パンツ)」**に使われる生地でした。
「下着でドレスを作るなんて!」と世間は笑いましたが、彼女は無視しました。 「だって、動きやすくて着心地がいいじゃない?」 結果、その機能性が、コルセットに縛られていた女性たちを解放し、爆発的なヒットとなったのです。「ないなら、あるもので作る」。この工夫こそがイノベーションでした。
■71歳での「復讐」 第二次世界大戦後、彼女は「過去の人」扱いされました。 しかし、彼女は沈黙を破り、なんと71歳でファッション界に復帰します。 フランスのマスコミは「老婆の道楽だ」「時代遅れ」と酷評しました。それでも彼女はハサミを置きませんでした。
「私は流行を作っているのではない。スタイルを作っているの」 結果、アメリカでその実用性が再評価され、彼女は奇跡の大復活を遂げます。
お金がない、歳をとっている、批判される。 シャネルにとってそれは「諦める理由」ではなく、**「戦う燃料」**でした。 私たちも「時間がない」「才能がない」と言い訳をしていませんか? 翼は、自分で生やすものです。
[Column] The Reverse Thinking of Coco Chanel: The Empress Who Changed the World with “Underwear”
“If you were born without wings, do nothing to prevent them from growing.” Coco Chanel, the queen of fashion. Behind her success, there was always a mindset of turning adversity into opportunity.
■ Making Dresses out of “Men’s Underwear” When Chanel first started her business, she didn’t have the money to buy expensive silk. So, she set her eyes on “jersey fabric,” which was cheap and ignored by other designers. At the time, it was used for “men’s underwear.”
People laughed, saying, “Making dresses out of underwear fabric?” But she ignored them. “Why not? It’s easy to move in and comfortable, isn’t it?” As a result, that functionality liberated women who were tied up in corsets, becoming an explosive hit. “If you don’t have it, make it with what you have.” This resourcefulness was true innovation.
■ The “Revenge” at Age 71 After World War II, she was treated as a person of the past. However, she broke her silence and returned to the fashion world at the age of 71. The French media criticized her harshly, calling it “an old woman’s hobby” and “outdated.” Still, she did not put down her scissors.
“I don’t do fashion. I am fashion.” Consequently, her practicality was re-evaluated in the United States, and she made a miraculous comeback.
Having no money, getting old, being criticized. For Chanel, these were not “reasons to give up,” but “fuel to fight.” Are we making excuses like “I don’t have time” or “I don’t have talent”? Wings are something you grow yourself.
▼ 編集後記:「CCマーク」に隠された秘密(クリックして読む)
シャネルの人生は「生まれが未来を決めるわけではない」と教えてくれます。実はブランドの象徴であるロゴには、彼女の最も暗い過去が刻まれているのです。
1. ロゴの原点は「孤児院」
世界中で愛される、Cが重なり合ったロゴマーク。実はこれ、彼女が幼少期に捨てられた「孤児院のステンドグラス」の幾何学模様がヒントになっています。
人生で最も孤独で、貧しかった場所の記憶。彼女はそれを隠すのではなく、世界最高峰のブランドのシンボルへと変えました。「過去の悲しみさえも、成功の種になる」。そんな強いメッセージを感じずにはいられません。
2. 引き算の美学
シャネルは家を出る前、鏡を見て必ず「アクセサリーを一つ外した」と言われています。
「シンプルさは、すべての真のエレガンスの鍵である」
英語学習でも、私たちはつい「難しい単語」や「複雑な表現」を詰め込みすぎてしまいます。シャネルのように、余計なものを削ぎ落とし、一番伝えたいコアな部分だけを残す。それが上達への近道かもしれません。
「かけがえのない人間になるためには、常に他人と違っていなければならない」
– ココ・シャネル
コメントを残す