
En el video de hoy, aprendemos una lección valiosa de Marie Curie: el miedo a menudo proviene de la falta de comprensión.
Este breve video es excelente para practicar la escucha del español con una narración clara y pausada, además de ofrecer una dosis perfecta de motivación para enfrentar nuevos desafíos.
📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)
“Nada en la vida debe ser temido, solo comprendido.”
El miedo nace de lo que no comprendemos. Lo desconocido parece peligroso e incierto. Pero Marie Curie eligió la curiosidad en lugar del miedo.
Enfrentó dudas y dificultades, y avanzó buscando comprender en vez de retroceder. Porque el conocimiento debilita el miedo y la claridad crea coraje.
Cuando aparezca el miedo, no huyas. Acércate. Aprende. Comprende.
“Nada en la vida debe ser temido, solo comprendido.”
📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)
- temido (形容詞/過去分詞): 恐れられた。「ser + 過去分詞」で受動態を形成しています。「debe ser temido」で「恐れられるべきだ」となりますが、冒頭の「Nada」により否定され「恐れられるべきものは何もない」という強いメッセージになっています。
- lo que (関係詞): 〜するもの、〜すること。先行詞を含んだ関係代名詞で、ここでは「私たちが理解していない(もの・こと)」全体を指します。
- Lo desconocido (名詞句): 未知のもの。「中性冠詞 lo + 形容詞(男性単数形)」で、その形容詞が持つ性質や抽象的な概念(〜なこと、〜なもの)を名詞化する重要な用法です。
- incierto (形容詞): 不確実な、はっきりしない。
- buscando (現在分詞): 探し求めながら。動詞 buscar の現在分詞です。ここでは主動詞 avanzó(進んだ)と同時に行われている動作や、その手段・様態を説明する副詞的な用法として使われています。
- en vez de (熟語): 〜の代わりに、〜しないで。「en lugar de」と同様に、ある選択肢を否定して別の行動をとる対比表現でよく使われます。
- aparezca (動詞・接続法現在): 現れる。動詞 aparecer の接続法現在形です。「Cuando(〜する時)」の後に続く動詞が、まだ起きていない未来の出来事や不確定な状況を表す場合、スペイン語では直説法ではなく接続法を使用します。
- no huyas (動詞・否定命令): 逃げるな。動詞 huir(逃げる)の二人称単数(tú)に対する否定命令です。否定命令では常に接続法現在形(huir -> huyas)が使われます。
- Acércate (動詞・肯定命令): 近づきなさい。動詞 acercarse(近づく)の肯定命令形です。肯定命令の場合、再帰代名詞(te)は動詞の後ろに結合します(acerca + te -> acércate)。アクセント位置を保つためにアクセント記号が必要になる点に注意しましょう。
🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)
人生において恐れるべきものは何もなく、ただ理解されるべきものがあるだけだ。
恐怖は、私たちが理解していないものから生まれる。 未知のものは危険で、不確かなものに見える。 しかし、マリー・キュリーは恐怖の代わりに好奇心を選んだ。
彼女は疑いや困難に直面しても、後退するのではなく、理解しようと探し求めながら前に進んだ。 なぜなら、知識は恐怖を弱め、明晰さは勇気を生むからだ。
恐怖が現れた時、逃げてはいけない。 近づきなさい。 学びなさい。 理解しなさい。
人生において恐れるべきものは何もなく、ただ理解されるべきものがあるだけだ。
💡 Mindset Takeaway (今日の学び)
El antídoto para el miedo es la comprensión.
(恐怖への特効薬は、理解することである。)
私たちはしばしば、将来への不安や新しい環境への恐怖を感じて足を止めてしまいます。しかしマリー・キュリーは、その恐怖の正体が単なる「無知」であることを教えてくれています。 「怖い」と感じた時こそ、そこにはまだあなたが知らない世界が広がっているという合図です。目を背けて逃げるのではなく、対象を観察し、学び、知ろうとすることで、恐怖という感情はいつしか「知る喜び」や「自信」へと変わっていくはずです。
テーマ:La Luz del Entendimiento(理解という名の光)
【日本語コラム】
「人生において恐れるべきものは何もなく、ただ理解されるべきものがあるだけだ。」
マリー・キュリーが遺したこの言葉は、闇の中を歩く私たちへの「灯火」です。 彼女は、放射能という目に見えない未知の力に対しても、**情熱(pasión)と知性(inteligencia)**を持って立ち向かいました。
私たちが何かを恐れるのは、それが何であるかを知らないからです。 しかし、逃げる代わりに一歩近づき、それを深く知ろうとする時、恐怖は**知恵(sabiduría)**へと変わります。
人生の障害を恐れる必要はありません。それらはすべて、あなたが学ぶためにそこに存在しているのです。 近づき、理解してください。そうすれば、世界はもっとシンプルで、美しい場所になるでしょう。
【スペイン語コラム / Spanish Translation】
“Nada en la vida debe ser temido, solamente comprendido.”
Estas palabras de Marie Curie son una “lámpara” para nosotros que caminamos en la oscuridad. Ella enfrentó la fuerza invisible y desconocida de la radiactividad con pasión (pasión) e inteligencia (inteligencia).
Tememos algo solo cuando no sabemos qué es. Sin embargo, cuando nos acercamos en lugar de huir y tratamos de conocerlo profundamente, el miedo se transforma en sabiduría (sabiduría).
No hay necesidad de temer los obstáculos de la vida. Todos están ahí para que aprendas de ellos. Acércate y comprende. Al hacerlo, el mundo se volverá un lugar más simple y hermoso.
▼ Nota del Editor: Pasión por la Verdad (Haz clic para leer)
マリー・キュリーは、愛する夫ピエールと共に研究に没頭しました。二人は富や名声よりも、自転車で野山を走るようなシンプルな喜びと、科学への情熱(Pasión)を何より大切にしていました。
旅路(Caminante)にある「未知」を楽しむ
学びの旅は、時に暗く、先の見えない道のように感じるかもしれません。しかし、マリーが教えてくれるのは「未知は恐れる場所ではなく、新しい発見が待っている場所だ」ということです。あなたの好奇心を羅針盤にして、一歩ずつ進んでください。
理解した瞬間、世界は色鮮やかに変わります。恐れを捨て、知恵を求めて歩み続けましょう。¡Avanza con valentía!
コメントを残す