【スペイン語】William Ernest Henley: “Soy el amo de mi destino” (ウィリアム・アーネスト・ヘンリーの名言で学ぶ不屈の精神)

📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

「私は自らの運命の主人であり、私は自らの魂の指揮官である」

ウィリアム・アーネスト・ヘンリーは、信じがたい肉体的困難に直面しながらこれらの言葉を書き、人間の精神は不屈であることを証明しました。

彼は、状況がいかに困難であろうとも、自分自身以外に誰もあなたの魂を征服することはできないと教えました。

あなたが直面するあらゆる挑戦は、自らの強さを示す機会です。 今日あなたが行うあらゆる努力は、あなた自身の勝利への一歩となります。

自らの力を信じてください。あなたは自らの運命の真の持ち主なのです。

私は自らの運命の主人であり、私は自らの魂の指揮官である。


💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

Cree en tu fuerza interior porque tú eres quien decide tu camino.

ウィリアム・アーネスト・ヘンリーがこの言葉(詩『インビクタス』の一節)を書いたとき、彼は結核による合併症で片足を切断し、もう片方の足も失うかもしれないという極限の状態にありました。しかし、彼は病に屈することなく「自分の魂を支配できるのは自分だけだ」と宣言したのです。

私たちは、自分ではどうしようもない外部の状況に振り回されがちですが、その状況をどう捉え、どう立ち向かうかという「心の自由」だけは、誰にも奪われることはありません。今日の努力が、明日のあなたを作る一歩になります。


【日本語コラム】

【スペイン語コラム / Spanish Translation】

▼ Nota del Editor: La Brújula del Alma (Haz clic para leer)

ネルソン・マンデラが獄中でこの詩を心の支えにしていたことは有名です。彼は27年間の監獄生活の中でも、この言葉を暗唱することで、精神的な自由を保ち続けました。肉体は拘束されても、魂は誰にも支配させないという強い情熱(Pasión)がそこにありました。


旅路(Caminante)に誇りを

新しい知識を求め、自己を研鑽し続ける旅には、必ず向かい風が吹く瞬間があります。しかし、ヘンリーが説いた通り、私たちは自分の魂の指揮官です。焦ることなく、しかし決して止まることなく、自分の信じる道を誇り高く歩みましょう。

あなたが今日積み上げた小さな努力は、明日を照らす光となります。自らの運命の主人として、胸を張って進んでください。¡Navega con valentía por el mar de tu vida!

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です