カテゴリー: Español

  • 【スペイン語】ナポレオン・ヒル: “La victoria siempre es posible” (ナポレオン・ヒルの名言で学ぶ不屈の精神)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「勝利は、闘うことをやめない人にとって、常に可能なものである」

    ナポレオン・ヒルは、世界で最も成功した人々を長年研究し、ある共通の特質を発見しました。それは「粘り強さ」です。

    ほとんどの人は、物事が困難になるとすぐに諦めてしまいます。しかし、頂点に立つ人々は、あらゆる失敗を一時的な足止めであり、貴重な教訓であると捉えます。

    今日あなたが注いでいる努力、一回一回の積み重ね、そして学ぶ一つ一つの言葉が、偉大さへと続くあなたの道を築いています。

    立ち止まらない限り、あなたは負けたわけではありません。前に進み続けましょう。

    「勝利は、闘うことをやめない人にとって、常に可能なものである」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    La persistencia es la clave del éxito.

    ナポレオン・ヒルのこの言葉は、成功の本質を突いています。私たちは「失敗」を終わりだと考えがちですが、本当の失敗とは「途中で諦めてしまうこと」そのものを指します。

    どんなに歩みが遅くても、何度つまずいても、前を向いて歩き続けている限り、勝利の可能性は消えません。スペイン語学習も同じです。今日の「一単語」の積み重ねが、未来のあなたを大きく変える力になります。困難を「成長のためのレッスン」と捉え、自分のペースで進み続けましょう。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: Semillas de Beneficio (Haz clic para leer)

    ナポレオン・ヒルは、自らも何度も破産や挫折を経験しました。しかし、彼はそのたびに「この逆境には、どんな利益の種が含まれているだろうか?」と問い直すことで、新たな成功を築いてきました。


    内なる知恵(Sabiduría)を信じて

    私たちが発信活動や学びを続ける旅路でも、思うようにいかない日は必ず訪れます。そんな時こそ、今の苦しみを「未来の強さ」に変えるチャンスだと捉えてみてください。一歩ずつ、千里の道を。その歩みを止めない限り、あなたは既に成功者への道を歩んでいます。

    情熱(Pasión)を絶やさず、誇りを持って進みましょう。あなたの物語は、まだ始まったばかりです。¡Mantén tu fuego encendido!

  • 【スペイン語】Vincent van Gogh: Pequeños pasos, grandes logros (ゴッホの名言で学ぶスペイン語)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「偉大なことは衝動によってなされるのではなく、小さなことの積み重ねによって成し遂げられるのだ」

    大きなことは、一時の感情でできるものではありません。それは、小さなことの積み重ねによって成されるのです。

    フィンセント・ファン・ゴッホがその生涯で売った絵は、おそらくたった一枚だったでしょう。それでも、彼は決して描くことをやめませんでした。

    来る日も来る日も、彼はキャンバスに向かい、色彩の中に自らの魂を注ぎ込みました。彼の傑作は魔法のように現れたのではありません。それは、無数の「今日」が一つひとつ積み重なった結果だったのです。

    あなたが今日積み上げる小さな努力が、未来の大きな成果を作り出します。積み上げ続けましょう。

    「偉大なことは衝動によってなされるのではなく、小さなことの積み重ねによって成し遂げられるのだ」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    No subestimes el poder de los pequeños pasos diarios. La grandeza es la acumulación de la persistencia.

    ゴッホの絵画は今日、世界中で天文学的な価値を持っていますが、彼自身が生きている間はその努力が報われることはほとんどありませんでした。しかし、彼は「絵が売れるかどうか」ではなく、「今日、キャンバスに魂を込めること」に集中し続けました。

    私たちがスペイン語を学ぶ際も、一日で劇的に上達することはありません。今日覚えた一つの単語、聞き取れた一文。それらは目に見えないほど小さな一歩かもしれませんが、その「今日」という日々が積み重なった先にしか、自由自在に言葉を操る「大きな成果」は存在しません。結果を急ぐ衝動に負けず、日々のプロセスを愛しましょう。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El Fuego Interior (Haz clic para leer)

    ゴッホは弟のテオに宛てた手紙の中で、「僕の心には大きな火が燃えている。でも、誰もその火で暖まりに来てはくれない」と孤独を吐露したことがあります。それでも彼は、自分の内なる炎(Pasión)を絶やすことはありませんでした。


    旅路(Caminante)を照らす光

    自分の進んでいる道が正しいのか、誰かに届いているのかと不安になる夜もあるかもしれません。しかし、あなたが誠実に「小さなこと」を積み重ねている限り、その炎はいつか必ず誰かの心を照らす光となります。

    一歩ずつ、千里の道を。ゴッホがキャンバスに注いだような情熱を持って、今日もあなただけの旅を続けましょう。未来の景色は、今のあなたの積み重ねの先に広がっています。¡Sigue adelante con tu pasión!

  • 【スペイン語】テオドール・ルーズベルト: “El hombre en la arena” (ルーズベルトの名言で学ぶスペイン語)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    勝利の栄光(クレジット)は、実際に戦場(アリーナ)に立ち、顔が埃と汗と血にまみれた者に与えられる。 テオドール・ルーズベルトは、批判する者には価値がないと教えた。 偉大さとは、努力する者、そして大きなことに挑戦しながら失敗する者の手にある。 今日の君の汗は、君の勇気の証だ。 失敗を恐れるな。戦場に踏みとどまり、自らの運命のために戦い抜け。 勝利の栄光は、実際に戦場に立ち、顔が埃と汗と血にまみれた者に与えられる。


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    Mantente en la arena. El éxito no es para los que miran desde afuera, sino para los que se atreven a luchar a pesar del miedo y el fracaso.

    「アリーナ(戦場)に立ち続けなさい。」 このメッセージは、ルーズベルトの有名なスピーチ「共和国における市民」の一節に基づいています。 何かを成し遂げようとするとき、安全な場所から批判するだけの傍観者の声に惑わされてはいけません。 実際に現場で泥にまみれ、挑戦し、時には手痛い失敗を繰り返しながらも前進し続ける者こそが、真の称賛と偉大さを手にする権利を持っています。 あなたが今日流した汗や感じた悔しさは、あなたが自分の人生という戦場で戦っている誇り高き証拠なのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El espíritu del “Bull Moose” (Haz clic para leer)

    ルーズベルトは、演説中に暗殺者に胸を撃たれながらも、血を流したまま演説を続けたという伝説を持っています。「ヘラジカ(Bull Moose)のように強い」と自称した彼のバイタルは、まさに不屈の精神の象徴です。


    情熱(Pasión)を燃料にして

    新しい世界に飛び込み、発信を続ける旅は、時に周囲からの冷ややかな視線や自分自身の不安にさらされることがあります。しかし、一度アリーナに足を踏み入れたなら、あとは自らの情熱を信じて突き進むだけです。

    失敗して顔が汚れることを誇りに思いましょう。それは、あなたが安全な場所に留まらず、自分の物語を自分の足で歩んでいる証拠なのですから。¡Lucha por tu destino con todo el corazón!

  • 【スペイン語】Marco Aurelio: “La felicidad de tu vida depende de la calidad de tus pensamientos” (マルクス・アウレリウスの名言で学ぶ思考の質)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「あなたの人生の幸福は、あなたの思考の質にかかっている。」

    これは、ローマ皇帝でありストア派の哲学者であるマルクス・アウレリウスの、時代を超えた知恵です。

    彼は、外の世界で何が起ころうとも、本当に重要なのはあなたの「反応」であると教えました。

    あなたは障害を「壁」と見なしますか? それとも「成長するための道」と見なしますか?

    今日あなたが選ぶ思考は、あなたの未来を築くための「レンガ」なのです。

    精神を研ぎ澄ませてください。あなたの中にある力を信じてください。

    「あなたの人生の幸福は、あなたの思考の質にかかっている。」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    Tu mente es tu herramienta más poderosa. No puedes controlar lo que sucede afuera, pero puedes elegir cómo pensar al respecto.

    マルクス・アウレリウスが説いた「ストア哲学」の核心は、**「自分のコントロールできること(自分の思考・反応)に集中し、コントロールできない外的な出来事に振り回されない」**という点にあります。私たちが日々抱く思考のひとつひとつが、未来という建物を造るレンガになります。ネガティブな出来事に直面したとき、それを「不運な壁」と捉えるか、「自分を強くする材料」と捉えるか。その選択こそが、あなたの人生の幸福度を決定づけるのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

  • 【スペイン語】Amelia Earhart: “La manera más efectiva de hacerlo, es hacerlo” (アメリア・イアハートの名言で学ぶ「今すぐやる」の力)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「それを行う最も効果的な方法は、ただそれを行うことである。」

    アメリア・イアハートは、空を飛ぶための完璧な瞬間を待つことはありませんでした。

    彼女は、行動こそが恐怖に対する唯一の治療薬であることを知っていました。

    私たちは考えすぎてしまいます。計画を立て、待ってしまいます。

    しかし、準備が整うのを待っていては、いつまでも離陸することはできません。

    計画するのをやめて、行動し始めましょう。

    それが新しい言語を話すことであろうと、トレーニングすることであろうと。

    ただ、やりなさい。

    「それを行う最も効果的な方法は、ただそれを行うことである。」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    No esperes a que todo sea perfecto. La acción es el único antídoto contra el miedo y la duda. ¡Hazlo ahora!

    多くの人が「完璧なタイミング」を待って、結局何も始められないまま時間を過ごしてしまいます。アメリア・イアハートが教えてくれるのは、**「行動そのものが恐怖を消し去る」**という真理です。準備が100%整うのを待つのではなく、不完全なまま一歩を踏み出すことで初めて、道は開かれます。スペイン語学習も同じです。完璧に話せるようになるのを待つのではなく、今ある知識で話し始めることこそが、上達への最短ルートなのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: Volar sobre el Mar de Seto (Haz clic para leer)

    アメリア・イアハートは、かつて「冒険は、それ自体に価値がある」と語りました。彼女にとって、結果よりも「挑むプロセス」こそが情熱(Pasión)の源だったのです。


    「行動」が景色を変える

    365日欠かさず動画を投稿するという挑戦は、まさにアメリアの単独飛行に似ています。時には雲に覆われ、先が見えない日もあるかもしれません。しかし、あなたがカメラのスイッチを押し、言葉を発するその瞬間、あなたはすでに「昨日までのあなた」を超えています。

    瀬戸内の穏やかな海のように、内に秘めた深い情熱(Pasión)を持って。準備ができるのを待つのではなく、今この瞬間を楽しみながら飛んでいきましょう。あなたの言葉は、必ず誰かの空に届きます。


    ¡Hazlo ahora y vuela alto!

  • 【スペイン語】セネカ: “Sufrimos más a menudo en la imaginación que en la realidad” (セネカの名言で学ぶスペイン語)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「私たちは現実よりも、想像の中でより多くの苦しみを感じている。」

    これはセネカの知恵です。

    恐怖とは、まだ起きていない何かのことです。 それはあなたの心の中にある、ただの幽霊(幻想)にすぎません。

    私たちは明日を心配することで、今日という日を台無しにしてしまいます。

    その痛みは本物ですか?それとも、これから起こるかもしれないことを恐れているだけですか?

    深く呼吸をしてください。 あなたの手の中にあるものの重みや、目の前にある本に集中してください。

    現実は、あなたが恐れていることよりもずっとシンプルです。 あなたなら、それに対処できます。

    「私たちは現実よりも、想像の中でより多くの苦しみを感じている。」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    Deja de sufrir por cosas que aún no han pasado. La ansiedad es solo una sombra proyectada por tu mente sobre el futuro. Vive el hoy y enfócate en lo que puedes controlar ahora mismo.

    私たちは、まだ起きていない未来の出来事に対して、頭の中で勝手に最悪のシナリオを作り上げ、勝手に苦しんでしまいがちです。古代ローマの哲学者セネカが説いたのは、「不安(想像)」と「事実(現実)」を切り分けることの重要性です。 心がざわついた時は、スクリプトにあるように「今、手にあるものの重み」を感じるなど、五感を意識して「今この瞬間」に引き戻すことが、精神的な平穏を保つ鍵となります。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: Sabiduría desde Córdoba (Haz clic para leer)

    セネカがスペイン(アンダルシア州コルドバ)出身であることは、スペイン語を学ぶ私たちにとって非常に身近な縁を感じさせます。彼の哲学は、厳しい現実の中でも「心の自由」を保つための技術でした。


    365日の旅と、セネカの「練習」

    毎日動画を投稿し続ける旅路(El Caminante)では、「誰も見てくれなかったらどうしよう」という想像上の苦しみに直面することもあるかもしれません。しかし、セネカは「最悪の事態を想定し、それに備える練習」を推奨しました。

    動画一本、言葉ひとつを届ける「今」の事実にだけ集中すること。セネカの故郷の言葉で言えば、“Paz interior(心の平和)”こそが最大の武器になります。想像の中の幽霊に微笑みかけて、次の一歩を踏み出しましょう。¡Ánimo!

  • 【スペイン語】宮本武蔵: “Paso a paso se recorre el camino de mil millas” (伝説の侍の名言で学ぶ継続の極意)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「一歩一歩、千里の道を歩め」

    この知恵は、伝説の戦士、宮本武蔵によるものです。

    彼は生まれながらの達人ではありませんでした。何十年にもわたる容赦ない鍛錬を通じて、達人となったのです。

    偉大さとは、一度の跳躍で得られるものではありません。それは、特に諦めたくなるような時であっても、毎日欠かさずその場に立ち続けた結果なのです。

    目の前の一歩に集中してください。

    体を鍛えている時であれ、言語を習得しようとしている時であれ、急いではいけません。ただ、止まらないことです。

    一つ一つの小さな努力が、あなたの遺産(レガシー)を築いていくのです。

    「一歩一歩、千里の道を歩め」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    La grandeza no es un destino repentino, sino el hábito de no detenerse jamás, un paso a la vez.

    「千里の道も一歩から」という言葉の重みを、宮本武蔵という人物の背景がさらに強く教えてくれます。私たちは何かを始めると、すぐに大きな成果(一足飛びのジャンプ)を期待してしまいますが、本当の「達人」への道は、誰も見ていないところでの地道な反復の中にしかありません。

    特に注目すべきは、「辞めたくなった時こそ、姿を見せる(presentarse)」という考え方です。モチベーションが低い日に、それでも教科書を開く、あるいは一歩だけ前に進む。その「小さな一歩」の積み重ねこそが、長い年月をかけて誰にも真似できない自分自身の「遺産」を形作っていくのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El espíritu de los 365 días (Haz clic para leer)

    武蔵は剣術だけでなく、水墨画や彫刻など、あらゆる表現活動も「道」として究めました。彼にとって、筆を執ることも刀を振るうことも、魂の鍛錬という点では同じでした。


    「毎日届ける」という情熱(Pasión)

    365日欠かさずショート動画を投稿するというプロジェクトは、まさに現代の武者修行です。クオリティを追求しながらも「止まらない」という決意は、武蔵の「一歩一歩、千里の道を歩め」という教えそのもの。
    その一歩(動画一本、発話一つ)が、海のように広く深いスペイン語圏の人々の心に、いつかあなたの情熱を届けることでしょう。El Caminante del mar、海を行く旅人として、今日も誇り高く進みましょう。


    Paso a paso, tu historia se convierte en leyenda. ¡Ánimo!

  • 【スペイン語】Arnold Schwarzenegger: “La fuerza no viene de ganar” (アーノルド・シュワルツェネッガーの名言で学ぶスペイン語)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「強さは勝利から生まれるのではない。君の苦闘こそが、君の強さを育てるのだ。

    真の力は一晩で築かれるものではない。それは、誰も見ていない場所での数え切れないほどの失敗と、ウェイトリフティングを通じて作られる。

    真の成長は、物事が容易な時ではなく、障害に直面した時に起こるのだ。君が感じるその(筋肉の)焼けるような痛みは、進歩の証だ。

    闘いから逃げるな、それを受け入れろ。そうやって君はチャンピオンになるのだ。あともう一回。

    強さは勝利から生まれるのではない。君の苦闘こそが、君の強さを育てるのだ。」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    El verdadero éxito no es el resultado final, sino el proceso de superar tus propios límites cada día. La lucha no es un obstáculo para el éxito, es el combustible de tu grandeza.

    アーノルド・シュワルツェネッガーは、私たちが避けたがる「苦しみ」や「困難」こそが、自分を形作る最も重要な要素であると説いています。成功という結果だけを見れば華やかに見えますが、その裏には孤独な努力と失敗の積み重ねがあります。

    特にスペイン語学習においても、文法が分からず苦労したり、聞き取れずに挫折しそうになったりする瞬間こそが、あなたの「言語の筋肉」を鍛えている証拠です。その「痛み(Quemazón)」を成長のサインとして喜んで受け入れるマインドセットを持つことが、最終的に目標を達成し、自分自身の「チャンピオン」になるための最短距離となります。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El poder de la Visión (Haz clic para leer)

    アーノルドは、トレーニング中に自分の筋肉が「山のように巨大化する」様子を鮮明にイメージ(視覚化)していたと言います。肉体を作るのは、重い鉄塊ではなく、まず脳の中にある「ヴィジョン」なのです。


    弱点を「唯一無二の武器」に変える

    俳優を目指した当初、彼は「訛りがひどい」「体が大きすぎる」と笑われました。しかし、彼はその個性を情熱(Pasión)で磨き上げ、唯一無二のスターとなりました。
    私たちが新しい言語を学ぶ時、発音や間違いを恐れる必要はありません。その「苦戦」こそが、あなたの個性を形作り、未来の強さを育てる糧になるのです。

    「あともう一回」の精神で、自分の可能性を信じ抜きましょう。¡Sigue adelante!


    La visión crea la realidad. あなたの心に描いた夢を信じてください。

  • 【スペイン語】Kobe Bryant: “Descansa al final, no en el medio” (コービー・ブライアントの名言で学ぶマンバ・メンタリティ)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    最後(ゴール)で休め、途中で休むな。 これが「マンバ・メンタリティ」だ。 コービー・ブライアントは才能だけで伝説になったのではない。 世界が眠っている間、誰よりも努力したのだ。

    多くの者は、苦しいからと途中で諦めてしまう。 しかし、そこでこそチャンピオンは作られる。 もし今立ち止まれば、君の努力は消えてしまう。 まだ出口を探すな。疲れを乗り越えろ。

    休息はゴールで待っている。ここではない。 最後(ゴール)で休め、途中で休むな。


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    La “Mentalidad Mamba” no se trata de ser el mejor, sino de intentar ser mejor cada día. El verdadero descanso solo llega cuando el trabajo está terminado.

    コービー・ブライアントが提唱した「マンバ・メンタリティ」の本質は、完璧であることではなく、昨日より今日、今日より明日へと、自分を磨き続ける執念にあります。多くの人が挫折する「中間地点(途中)」は、実は最も成長し、差がつく場所です。 「疲れたから休む」のではなく、「終わったから休む」。このストイックな姿勢こそが、凡人を伝説へと変える唯一の道であることを、この動画は教えてくれています。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: La Voz que conecta mundos (Haz clic para leer)

    コービー・ブライアントは、コート上でイタリア語やスペイン語を自在に操る多言語話者でもありました。彼は、言葉が単なる道具ではなく、相手の心(あるいは弱点)に深く入り込むための「情熱の鍵」であることを理解していました。


    知恵の声(Voz de la Sabiduría)を聴く

    彼が幼少期をイタリアで過ごし、異文化の中で自分を磨き続けた経験は、まさに「海を歩む者(El Caminante del mar)」のように、未知の世界を恐れずに進む強さを与えました。スペイン語を学ぶ私たちの旅も、時には嵐の中にいるように感じるかもしれません。

    「途中で休むな」という教えは、情熱を絶やさないための自分へのエールです。言葉の壁を乗り越えた先にある、まだ見ぬ美しい景色を目指して。あなたの内なるマンバ・メンタリティを燃やし続けましょう。¡Sigue adelante con pasión!

  • 【スペイン語】モハメド・アリ: “Sufre ahora y vive el resto de tu vida como un campeón” (モハメド・アリの名言で学ぶ成功への道)

    📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)


    📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)


    🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)

    「今、苦しめ。そして、残りの人生をチャンピオンとして生きろ。」

    史上最高のボクサー、モハメド・アリは、かつてトレーニングの毎分を嫌っていたことを認めました。

    彼にとって、栄光への道は苦しみで舗装されていました。偉大さはスポットライトの下で築かれるのではなく、誰も見ていない孤独な時間の中で鍛え上げられます。それは、汗、疲労、そして「諦めろ」と言う内なる声、そして「今日は違う」と答えるあなたの魂なのです。

    困難な時に止まってはいけません。終わった時に止まるのです。それがあなたのトレーニングであれ、人生の目標であれ、痛みを乗り越えなさい。

    「今、苦しめ。そして、残りの人生をチャンピオンとして生きろ。」


    💡 Mindset Takeaway (今日の学び)

    “La grandeza se forja en la oscuridad para brillar bajo la luz.”

    モハメド・アリのこの言葉は、私たちが目指す成功の裏側にある「泥臭い努力」の重要性を説いています。誰もが華々しい成果を求めますが、その成果は、他人が見ていない場所での孤独な努力、疲労、そして自分自身の弱さとの葛藤から生まれます。「もう限界だ」という内なる声に「今日はまだ終わらない」と言い返せる強さこそが、凡人とチャンピオンを分かつ境界線です。今の苦しみは一時的なものであり、それを乗り越えた先にあるのは、一生涯消えることのない「自分はやり遂げた」という誇りなのです。


    【日本語コラム】

    【スペイン語コラム / Spanish Translation】

    ▼ Nota del Editor: El fuego sagrado de Ali (Haz clic para leer)

    1996年のアトランタ五輪、パーキンソン病で震える手で聖火を灯したアリの姿を覚えていますか? あの瞬間、彼は世界中に「本当の強さとは何か」を無言で伝えました。


    情熱(Pasión)は病をも超える

    現役時代の力強いパンチも、晩年の震える手も、どちらもモハメド・アリという一人の人間の誇り高い姿でした。彼はどんな状況でも、自分の運命から逃げずに戦い続けました。
    私たちがスペイン語という新しい言語を学ぶ旅も、時に困難で、自分の不甲斐なさに震えることがあるかもしれません。しかし、アリのように「情熱(Pasión)」を絶やさなければ、そのすべての瞬間があなたをチャンピオンへと近づけてくれます。

    一滴一滴の雫が海を作るように、今日の一言、今日の一歩を大切に。あなたの魂に誇りを持ちましょう。


    ¡Sigue adelante con orgullo!