
En el video de hoy, aprendemos de Winston Churchill, uno de los líderes más influyentes de la historia moderna. Sus palabras nos invitan a reflexionar sobre la verdadera naturaleza del éxito y el fracaso. Este video es ideal para practicar tu comprensión auditiva en español mientras mantienes alta tu motivación, recordándote que el camino hacia tus metas es una maratón, no un sprint.
📝 Spanish Script (スペイン語スクリプト)
“El éxito no es definitivo, el fracaso no es fatal: lo que cuenta es el valor para continuar.”
Esta poderosa sabiduría proviene de Winston Churchill.
En la vida, a menudo pensamos que el éxito es la línea de meta. O pensamos que el fracaso es el final del camino.
Pero Churchill nos enseña la verdad: Ninguno de los dos es permanente.
Si tienes éxito hoy, no te detengas. Si fallas hoy, no te rindas.
La verdadera fuerza no se trata de ganar o perder. Se trata del valor para seguir adelante, pase lo que pase.
“El éxito no es definitivo, el fracaso no es fatal: lo que cuenta es el valor para continuar.”
📚 Word & Grammar (今日の単語と文法)
- Sabiduría (名詞): 知恵、賢さ。
- スクリプトでは「Esta poderosa sabiduría(この強力な知恵)」として使われています。抽象名詞ですが、特定の教訓を指す場合にもよく使われます。
- A menudo (熟語): しばしば、よく。
- 「Frequently」に相当する表現で、日常会話でも非常によく使われます。動詞の前後どちらにも置けます。
- Pase lo que pase (構文): 何が起ころうとも、何があっても。
- 接続法現在形(pasar)を用いた慣用表現です。「Venga lo que venga(何が来ようとも)」などと同様、譲歩を表す強い決意や状況を示す中級以上の必須構文です。
- Ninguno de los dos (代名詞句): 両方のどちらでもない。
- 英語の「neither of them」に相当します。ここでは「成功」と「失敗」のどちらも永続的ではないことを強調するために使われています。
- No te detengas / No te rindas (否定命令形): 立ち止まるな / 諦めるな。
- 再帰動詞(detenerse, rendirse)の否定命令形です。否定命令では接続法現在が使われるため、中級学習者が間違いやすいポイントですが、強いメッセージを伝える際によく登場します。
🇯🇵 Japanese Translation (日本語訳)
「成功は最終的なものではなく、失敗は致命的なものではない。大切なのは、続ける勇気である。」
この力強い知恵は、ウィンストン・チャーチルによるものです。
人生において、私たちはしばしば「成功」をゴールラインだと考えがちです。 あるいは、「失敗」が道の終わりだと思ってしまいます。
しかし、チャーチルは真実を教えてくれます。 そのどちらも、永続的なものではありません。
もし今日成功したとしても、そこで立ち止まってはいけません。 もし今日失敗したとしても、諦めてはいけません。
本当の強さとは、勝つか負けるかということではないのです。 何があろうとも、前に進み続ける「勇気」こそが重要なのです。
「成功は最終的なものではなく、失敗は致命的なものではない。大切なのは、続ける勇気である。」
💡 Mindset Takeaway (今日の学び)
La vida es un proceso continuo, no un destino final.
多くの人が成功を「上がり」と考え、失敗を「終わり」と捉えてしまいます。しかし、チャーチルの言葉は、そのどちらもが通過点に過ぎないことを教えてくれます。
成功に慢心せず、失敗に絶望せず、ただ淡々と「次の一歩」を踏み出す勇気を持つこと。この「継続する意志」こそが、凡人と偉人を分かつ唯一の要素です。スペイン語学習も同じです。一日の出来栄えに一喜一憂せず、毎日少しずつでも進み続ける勇気を持ちましょう。
英語で Winston Churchill を読むにはこちら
【日本語コラム】
「成功は終わりではなく、失敗は致命的ではない。大切なのは、続ける勇気である」
この不屈の知恵は、かつて世界を救ったライオン、ウィンストン・チャーチルによるものです。 私たちは人生の途中で、成功に満足して足を止めたり、失敗の痛みに立ちすくんだりしてしまいます。
しかし、チャーチルは教えてくれました。 どちらも**永遠(eterno)**ではないということを。 成功も失敗も、あなたの人生という長い旅路の一コマに過ぎません。
今日成功したとしても、さらなる高みを目指してください。 今日失敗したとしても、その経験を糧にしてください。 本当の美しさとは、結果ではなく、情熱を失わずに歩み続ける**「勇気(coraje)」**の中に宿るのです。
【スペイン語コラム / Spanish Translation】
“El éxito no es el final, el fracaso no es fatal: lo que cuenta es el coraje para continuar.”
Esta sabiduría inquebrantable pertenece al “león” que una vez salvó al mundo, Winston Churchill. En el camino de la vida, a veces nos detenemos satisfechos con el éxito o nos paralizamos por el dolor del fracaso.
Sin embargo, Churchill nos enseñó que ninguno de los dos es eterno. Tanto el éxito como el fracaso son solo escenas de la larga travesía que es tu vida.
Si hoy tienes éxito, busca metas aún más altas. Si hoy fracasas, usa esa experiencia como combustible. La verdadera belleza no reside en el resultado, sino en el coraje (coraje) de seguir caminando sin perder la pasión.
▼ 編集後記:銃ではなく「言葉」で戦ったノーベル賞作家(クリックして読む)
チャーチルは政治家としてだけでなく、言葉の魔術師としても一流でした。実は彼、ノーベル平和賞ではなく「ノーベル文学賞」を受賞しているんです。
ユーモアは最強の盾
彼は絶望的な戦況の中でも、ジョークを飛ばし、Vサインを掲げて国民を励ましました。「悲観主義者はあらゆる機会の中に困難を見出し、楽観主義者はあらゆる困難の中に機会を見出す」。
彼の情熱(Pasión)は、言葉を通じて人々の心に火を灯しました。私たちも、新しい言葉を学ぶことで、自分の世界に光を灯していきたいですね。
スペイン語の「Coraje(勇気)」という言葉には、単なる度胸だけでなく「心・怒り・情熱」といった深いニュアンスがあります。心からの勇気を持って、次の一歩を踏み出しましょう。








